Hur översätter man food insecurity?

Vid den här tiden förra året var jag helt omedveten om hur beroende stora delar av världen är av mat från Ukraina.

Inte bara Sverige.

Östafrika också, till exempel!

För ett par veckor sedan intervjuade jag Philemon Okeyo som är ekonom och bor i Nairobi. Organisationen som han arbetar för har medlemsorganisationer i flera afrikanska länder, och han berättade både om läget i Kenya och om vad medlemmarna rapporterar.

Vi talade lite om food insecurity som är ett begrepp som används mycket — men när jag skulle skriva ut intervjun på svenska upptäckte jag att det inte riktigt gick att översätta det.

Såhär skriver Terminologifrämjandet:

Det som avses är att människor på grund av bland annat ekonomiska svårigheter inte har råd att äta tillräckligt eller näringsriktigt. FN-organet FAO definierar food insecurity så här: ’situation when people lack secure access to sufficient amounts of safe and nutritious food for normal growth and development and an active and healthy life’ (Källa: The state of food insecurity in the world 2013)

I pandemins spår har begreppet fått förnyad aktualitet:
”Across Europe, more students and young people are facing food insecurity as the pandemic enters its second year and job cuts in their families take a widening toll, deepening disparities for the most vulnerable populations. […] In France, Europe’s second-largest economy, half of young adults now have limited or uncertain access to food. Nearly a quarter are routinely skipping at least one meal a day, according to le Cercle des Économistes, a French economic research center that advises the government.” (Källa: New York Times, nyhetsuppdatering 18 mars 2021)

Olika källor ger flera svenska motsvarigheter: osäker livsmedelsförsörjning, osäker livsmedelssäkerhet (IATE). I andra EU-sammanhang förekommer: problem med livsmedelstrygghet, osäker tillgång till livsmedel, problem med livsmedelsförsörjningen.

De svenska motsvarigheterna förefaller inte vara helt utbytbara, eftersom food insecurity kan ligga både på en samhällelig och på en individuell nivå. Här är några förslag till svenska motsvarigheter där skillnaden möjligen uttrycks:

osäker tillgång till mat /livsmedel (individnivå)
osäker tillgång på mat (samhällelig nivå)

Krångligt eller hur?

Och mat måste ju alla ha.

Bild: Rotary Doctors

Personalen på Rotary Doctors mobila kliniker på landsbygden i Kenya rapporterar om att många föräldrar kommer med undernärda barn. Nu har de gjort en särskild insamling för att kunna ha med sig extra mat ut, dels till byar där de vet att utsattheten är stor och dels så att de kan ha den till hands när familjer dyker upp hos doktorn och det är uppenbart att barnens tillstånd har med undernäring att göra.

Tidigare har jag hört om ett slags klämmis-liknande barnmatspåse som kallas Plumpy’Nut. Den innehåller allt som ett i övrigt friskt barn behöver för att snabbt återhämta sig. Det som finns i silverpåsen här ovanför är något liknande.

Bild: Rotary Doctors

Att mäta omkretsen på barnets överarm är fortfarande ett av de vanligaste och mest tillförlitliga sätten att ta reda på om barnet lider av undernäring. Måttbanden är tydliga och enkla att använda.

Bild: Rotary Doctors

På Facebook häromdagen föreslog Rotary Doctors att man kan siwsha motsvarande en lunchkostnad för att bidra till matutdelningen. Ja, det borde ju många av oss klara eller hur? Swishnumret är 900 4722. Det löser inte hela problemet med matbrist i Östafrika, och det får inte slut på kriget i Ukraina, men för den familj som får mat till sitt barn kan det ju vara skillnaden mellan liv och död.

Lämna en kommentar

Din e-postadress kommer inte publiceras.